Una buona traduzione è quella che è fedele al testo originale ed esprime in modo naturale e corretto il suo contenuto, significato, intento comunicativo e sfumature. Le espressioni, la terminologia, il registro e lo stile sono stati correttamente trasferiti nella nuova lingua, rispettando l’ortografia, la sintassi e la punteggiatura della lingua di destinazione. Il testo si legge fluentemente e arriva al destinatario in modo naturale, al punto che non si rende nemmeno conto che si tratta di una traduzione.
Per escludere possibili errori e garantire sempre la massima qualità, tutte le traduzioni sono sottoposte a un attento processo di revisione di aspetti fondamentali come la ortografia, sintassi, terminologia, punteggiatura e stile.
Tenendo conto di tutto ciò e senza dimenticare altri aspetti come la riservatezza, il rigore e la professionalità, in Lingua Lingua Lingua offriamo:
Traduzioni generali come racconti, saggi, articoli, interviste, testi giornalistici e informativi, brochure informative e promozionali, corrispondenza, ecc.
Traduzioni specializzate in settori quali: commercio, tecnologia, informatica, telecomunicazioni, marketing, pubblicità, turismo, arte, moda, cosmesi, olivicoltura, viticoltura, cannabicoltura…
La traduzione è cruciale per l’internazionalizzazione di qualsiasi azienda e permette alle organizzazioni di accedere a un mercato più ampio eliminando le barriere culturali e avvicinandosi ai propri clienti. Ecco perché è la chiave per un mondo pieno di possibilità.
La traduzione e la localizzazione di software, applicazioni e siti web consente alle aziende di espandere il proprio business e i propri prodotti in nuovi mercati. Tuttavia, il successo della comunicazione elettronica dipenderà anche dalla conoscenza di molteplici fattori culturali e anche digitali come il SEO, l’accessibilità e l’usabilità.
Aiutiamo le aziende e le istituzioni a creare un’identità aziendale positiva analizzando la loro efficacia comunicativa, proponendo chiavi per la sua ottimizzazione, offrendo suggerimenti di stile, progettando il discorso o risolvendo eventuali dubbi linguistici. Sosteniamo inoltre le aziende nel loro processo di internazionalizzazione offrendo assistenza nell’implementazione delle loro strategie globali. A tal fine, non solo è fondamentale la traduzione dei contenuti, ma anche la conoscenza degli elementi sociali e culturali senza i quali non sarebbe possibile attraversare i confini internazionali.
Se avete domande o dubbi, non esitare a contattarci.